Vertel uw vrienden over dit artikel:
L'influence de l'arameen sur les traducteurs de la LXX principalement, sur les traducteurs grecs posterieurs, ainsi que sur les scribes de la Vorlage de la LXX
Anne-Francoise Loiseau
L'influence de l'arameen sur les traducteurs de la LXX principalement, sur les traducteurs grecs posterieurs, ainsi que sur les scribes de la Vorlage de la LXX
Anne-Francoise Loiseau
Loiseau presents examples of Greek translations of verses from the Hebrew Bible that clearly illustrate the influence of Aramaic or Late Hebrew on the semantics of the Septuagint translators. The author postulates that the Greek translators based their translations on Hebrew-Aramaic equivalents maintained as lists or even on proto-targumim such as those found at Qumran, both predecessors of the later Aramaic targumic translations. Loiseau's examples provide convincing explanations for different coincidences occurring between the Greek translations and the interpretative traditions found in the targumim and help elucidate a number of puzzling translations where two Aramaic words that are very similar graphically or phonetically were erroneously interchanged.
Media | Boeken Paperback Book (Boek met zachte kaft en gelijmde rug) |
Vrijgegeven | 4 oktober 2016 |
ISBN13 | 9781628371567 |
Uitgevers | Society of Biblical Literature |
Pagina's | 270 |
Afmetingen | 152 × 229 × 15 mm · 399 g |
Taal en grammatica | Frans |
Meer door Anne-Francoise Loiseau
Bekijk alles van Anne-Francoise Loiseau ( bijv. Hardcover Book en Paperback Book )